|
У нас публикуются |
|
|
|
Наша реклама |
|
|
|
Разделы |
|
|
|
Пресс-релизы
В Москве состоялась пресс-конференция «День переводчика 2010»
Центральной темой праздника стало обсуждение качества современных переводов. И это не случайно. Ведь девиз Международной федерации переводчиков (FIT) в 2010 году – «Стандарт качества в многоголосом мире» (Quality Standard for a Variety of Voices). В обсуждении была затронута тема художественного перевода. Оказалось, что в последнее время, издательства выпускают несколько тысяч переведенных книг в год. Качество переводов многих изданий нуждается в повторной, более удачной работе над ними. Набирают обороты стандарты качества оказания переводческих услуг и в бизнесе. По словам Алексея Герина, военного переводчика, издателя первой газеты о профессии переводчика «ПереВести», генерального директора компании «Транслинк», - «Высокое качество переводческих услуг всегда будет востребованным и со временем, на переводческом рынке останутся только хорошо зарекомендовавшие себя компании». Как сказал Владимир Баканов, руководитель школы художественного перевода, издатель, журналист, - «Несмотря на то, что сейчас переводится огромное количество самых разнообразных книг, я полагаю, что в ближайшем будущем мы вернемся к переводу классической литературы 19-20 вв.». Андрей Чужакин, доцент МГЛУ, автор и основатель книжной серии «Мир перевода», переводческой премии «Хрустальный мост» считает, что «Перевод должен делаться с любовью, в том числе и к родному языку. Основное - соблюсти баланс своего и чужого, старого и нового, классики и сленга. Переводчик должен быть консервативен». Елена Калашникова, автор книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками» отметила, что «Институт переводчиков не так пострадал, как институт редакторов. В основном, все держится на специалистах старой школы. Надеюсь, что тенденция изменится». Внимание общественности к празднику переводчиков стало важным событием среди представителей данной профессии. Несмотря на все большее развитие программ автоматического перевода, даже самые необычные из них не могут заменить перевода, сделанного человеком. Ведь главное – найти соответствие не словам, а мыслям.
Справка о празднике. 30 сентября – Международный день переводчика был учрежден Международной ассоциацией переводчиков (FIT) в 1991 году. В России праздник полномасштабно отмечается с 2004 года по инициативе компании «ТрансЛинк» при участии легенд российского перевода Виктора Суходрева, Леонида Володарского, Виктора Голышева, представителей МИД РФ, крупнейших компаний переводческого рынка, федеральных СМИ и информационных агентств.
Справка о компании. ТрансЛинк, ведущий оператор переводческих услуг в России, впервые в Москве начал освещать профессию переводчика, организовав серию мероприятий в поддержку имиджа профессии в 2004 году. В 2005 году – ТрансЛинк выступил партнером по продвижению фильма «Переводчица» (реж.С.Поллак) в России. Официальный переводчик проектов: Сахалин-2, Мероприятий Большой восьмерки (G8), XII Петербургского международного экономического форума, Евровидения-2009, 42 Всемирного конгресса Международной Рекламной Ассоциации. Руслан Шаклеин, PR-менеджер «ТрансЛинк». (495) 730-51-37 r.shaklein@t-link.ru
Контактное лицо: Руслан Шаклеин (написать письмо автору)
Компания: ТрансЛинк (все новости этой организации)
Добавлен: 19:50, 04.10.2010
Количество просмотров: 1342
В СГУГиТ прошла национальная научно-методическая конференция, Сибирский государственный университет геосистем и технологий, 08:01, 02.04.2024, |
0 |
С 19 по 21 марта 2024 года в Сибирском государственном университете геосистем и технологий прошла Национальная научно-методическая конференция с международным участием «Актуальные вопросы образования. |
|
Форум CSTB.PRO.MEDIA 2024 стартует 28 февраля, CSTB, 23:26, 30.01.2024, Россия |
0 |
Ведущее событие медиаиндустрии – 26-й форум CSTB.PRO.MEDIA – пройдет 28-29 февраля 2024 года в Loft Hall №2,3. В программу «День контента для детей и подростков» включены сессии, посвященные российской анимации, производству кино и сериалов для детей и подростков, а также презентации новинок детского и юношеского контента. |
|
«Беременные встречи» в Marins Park Hotel Ростов, «Маринс Парк Отель Ростов», 21:22, 26.12.2023, Россия |
0 |
В Ростове-на-Дону 25 ноября прошло мероприятие «Беременные встречи», которое перенесло прекрасных участниц в увлекательное путешествие под названием «Подготовка к родам за один день». |
|
В Астрахани прошла конференция «PRO//Движение. Каспий», «Маринс Гранд Отель Астрахань», 21:22, 26.12.2023, Россия |
0 |
В Marins Grand Hotel Астрахань 30 ноября состоялась транспортно-логистическая конференция «PRO//Движение. Каспий», которая стала одним из главных бизнес-событий транспортной отрасли Нижнего Поволжья. |
|
|
|
|
Новости школы |
|
|
|
Рассылка |
|
|
|